考研翻译作文的估分可以参考以下标准:
准确性 :译文需要与原文在语义、语法和词汇上保持一致,不出现明显的错误。这是翻译的基本要求,考生必须确保所译内容与原文意思相符,避免语法错误和词汇选择不当。完整性:
考生需要将原文中的所有信息准确无误地传达出来,不遗漏任何重要的内容。完整性是评价翻译质量的重要方面,如果信息缺失或错误,会影响整体得分。
流畅性:
译文的语言表达需要通顺自然,符合英语的表达习惯。流畅性体现了考生的语言驾驭能力,如果句子结构混乱、表达生硬,会直接影响得分。
语言水平和表达能力:
评分标准还会考虑考生的英语水平和表达能力,包括词汇的选择、句式的运用等。高水平的语言运用能够提升译文的质量。
语体和风格:
根据不同的翻译材料,考生需要准确把握语体和风格,确保译文与原文的语体和风格一致。这也是评价翻译质量的重要方面。
其他规定
如果句子译文明显扭曲原文的意思,该句得分最多不超过0.5分。
如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译文,若均正确,给分;若其中一个译法有错,按错误译法评分。
只要有中文,基本不管文字质量如何,会给0.5分;句子比较通顺,基本表达原文的意思,可以给1分;若表达很流畅,基本无语言错误,给1.5分以上。
建议
仔细对照原文:
在评分时,仔细对照原文,确保没有遗漏或误解原文信息。
注意语言流畅性:尽量使译文通顺自然,避免生硬的直译。
检查语法和词汇:确保语法正确,词汇使用恰当。
避免明显错误:特别注意避免明显的翻译错误,如扭曲原文意思、错别字等。
通过以上标准和注意事项,考生可以更准确地估算自己的考研翻译作文得分。