《友谊万岁》这首歌的来历与一首著名的诗歌紧密相关,这首诗歌就是《Auld Lang Syne》。以下是关于这首歌及其背景的详细解释:
诗歌起源
《Auld Lang Syne》是由18世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地民歌记录下的诗歌。这首诗歌原文是古苏格兰方言,直译为英文是"old long ago"或"times gone by",意为"逝去已久的日子"。
诗歌与音乐的结合
《Auld Lang Syne》这首诗歌后来被谱成了乐曲,从而成为了一首歌曲。除了原苏格兰文外,这首歌还被翻译成多种语言,并在不同文化中被广泛传唱。
在不同场合的应用
《Auld Lang Syne》在不同场合中常被演唱,例如在除夕夜等场合象征送走旧年、迎接新年,或在毕业典礼、葬礼等场合表达告别或结束的情感。
著名翻唱
杨千嬅也演唱了一首名为《友谊万岁》的粤语歌曲,由黄伟文作词、冯正作曲,收录于她的专辑《直觉》中,发行于1997年。
综上所述,《友谊万岁》这首歌源于苏格兰诗人罗伯特·彭斯的诗歌《Auld Lang Syne》,该诗歌后被谱成乐曲并广泛传唱。在不同文化中,这首歌常常在特定的场合中演唱,象征着友谊的永恒和美好。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。